Accedi Registrati

Accedi al tuo acconut

Nickname *
Password *
Ricordami

Crea il tuo profilo

I campi contrassegnati con un asterisco sono obbligatori
Nome *
Nickname *
Password *
Verifica password *
Email *
Verifica email *
Captcha *
Reload Captcha

La battaglia delle Egadi - Versione tradotta di Polibio

 


Οἱ δὲ Καρχηδόνιοι κατιδόντες τὸν διάπλουν αὐτῶν προκατέχοντας τοὺς Ῥωμαίους,καθελόμενοι τοὺς ἱστοὺς καὶ παρακαλέσαντες κατὰ ναῦν σφᾶς αὐτοὺς συνέβαλλον τοῖς ὑπεναντίοις.Τῆς δ’ ἑκατέρων παρασκευῆς τὴν ἐναντίαν ἐχούσης διάθεσιν τῇ περὶ τὰ Δρέπανα γενομένῃ ναυμαχίᾳ,καὶ τὸ τέλος ἑκατέροις τῆς μάχης εἰκότως ἐναντίον ἀπέβη. Ῥωμαῖοι μὲν γὰρ τήν τε ναυπηγίαν μετειλήφεσαν καὶ τὰ βάρη πάντα χωρὶς τῶν πρὸς τὴν ναυμαχίαν ἐπιτηδείων ἐξετέθειντο· τά τε πληρώματα συγκεκροτημένα διαφέρουσαν αὐτοῖς τὴν χρείαν παρείχετο,τούς τ’ ἐπιβάτας κατ’ ἐκλογὴν ἄνδρας ἀπαραχωρήτους ἐκ τῶν πεζικῶν στρατοπέδων εἶχον.Περὶ δὲ τοὺς Καρχηδονίους τἀναντία τούτοις ὑπῆρχεν.

Traduzione

I Cartaginesi,visto che i Romani occupavano la loro rotta,abbasstae le vele ed incitatisi l’uno con l’altro nave per nave si scontravano con i nemici.Poiché la situazione di ognuno dei due presentava un assetto diverso da quello che ci fu nella battaglia navale di Drepano,naturalmente anche l’esito della battaglia fu diverso per ciascuno dei due.I Romani avevano modificato la costruzione delle navi e avevano eliminato tutti i pesi tranne quelli utile per la battaglia navale,e gli equipaggi addestrati offrivano loro un servizio superiore, avevano i soldati di marina che erano uomini scelti,che venivano dalle truppe di fanteria.Per i Cartaginesi era tutto il contrario di queste cose.
Immagine relativa alla pagina fan di facebook     Diventa nostro fan
    e seguici su facebook
      


Immagine relativa al canale twitter     Segui il nostro
    canale
Twitter
Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario