Versione di latino tradotta di Eutropio
Is primus vicit Helvetios, qui nunc Sequani appellantur, deinde vincendo per bella gravissima usque ad Oceanum Britannicum processit. Domuit autem annis novem fere omnem Galliam, quae inter Alpes, flumen Rhodanum, Rhenum et Oceanum est, et circuitu patet ad bis et tricies centena milia passuum. Brittanis mox bellum intulit, quibus ante eum ne nomen quidem Romanorum cognitum erat, eosque victos, obsidibus acceptis, stipendiarios fecit. Galliae autem tributi nomine annuum imperavit stipendium sestertium quadringenties, Germanosque trans Rhenum aggressus, immanissimis proeliis vicit. Inter tot successus ter male pugnavit, apud Arvernos semel praesens et absens in Germania bis. Nam legati eius duo, Titurius et Aurunculeius, per insidias caesi sunt.
Traduzione
Egli per primo vinse gli Elvezi, che adesso sono chiamati Sèquani, poi, vincendo con guerre molto serie, avanzò fino all’oceano britannico. Sottomise poi in nove anni quasi tutta la Gallia che si trova fra le Alpi, il fiume Rodano, il Reno e l’oceano e che si estende per un perimetro di seimila miglia. Subito dopo portò guerra ai Britanni, che prima non conoscevano neppure il nome dei Romani e, dopo averli vinti, ricevuti degli ostaggi, li rese tributari. Alla Gallia invece ordinò a titolo di tributo una imposta annua di quaranta milioni di sesterzi e, assaliti i Germani al di là del Reno, li vinse in battaglie atroci. Fra tanti successi, combattè con esito negativo tre volte, una volta presso gli Arverni, pur essendo egli presente e due volte in Germania, mentre non era presente. Infatti due suoi luogotenenti, Titurio ed Aurunculeio, furono uccisi in un agguato.