Accedi Registrati

Accedi al tuo acconut

Nickname *
Password *
Ricordami

Crea il tuo profilo

I campi contrassegnati con un asterisco sono obbligatori
Nome *
Nickname *
Password *
Verifica password *
Email *
Verifica email *
Captcha *
Reload Captcha

La volpe e l'uva


Versione di latino tradotta di Fedro


Olim vulpes,quam fames vehementer opprimebat,in alta vinea uvam rubentem viderat eamque,summis viribus saliens, appetebat.Cum pluries conatus suos iteravisset,numquam dulcem illum cibum potuit attingere,beluae fames igitur gravior semper erat neque vulpes rationem inveniebat,qua illam placaret.Uvae racemi ante vulpis oculos manebant,proximi iidemque remotissimi,quos ut tangere non potuit,vulpes a vinea maerens discessit exclamans:nondum sunt maturi, nolo acerbos sumere.Hac fabula vetus ille poeta homines ita monet: qui verbis elevant quae facere non possunt,hoc exemplum sibi adscribere deberunt.


Traduzione


Una volta una volpe, che era sopraffatta dalla fame, su un'alta vigna aveva visto dell'uva rossiccia e quella, saltando con tutte le forze, cercava di raggiungerla.Avendo ripetuto più volte i suoi tentativi,non raggiunse quel dolce cibo.La fame dell'animale però era sempre più forte e la volpe non trovava una soluzione che la placasse.I grappoli di uva restavano davanti gli occhi della volpe, vicini ma allo stesso tempo lontanissimi, così dato che non potè toccarli, la volpe scese dalla vigna dolendosi e disse: "non sono ancora maturi, non voglio prenderli acerbi".Questa favola esorta così gli uomini: coloro che con le parole sviliscono ciò che non possono fare, devono attribuire questo esempio a loro stessi.

Immagine relativa alla pagina fan di facebook     Diventa nostro fan
    e seguici su facebook
      


Immagine relativa al canale twitter     Segui il nostro
    canale
Twitter
Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario