Accedi Registrati

Accedi al tuo acconut

Nickname *
Password *
Ricordami

Crea il tuo profilo

I campi contrassegnati con un asterisco sono obbligatori
Nome *
Nickname *
Password *
Verifica password *
Email *
Verifica email *
Captcha *
Reload Captcha

Perché la guerra contro Filippo non ha buon esito?

Versione greco tradotta di Demostene
 


Έί τις υμων ω ανδρες Αθηναιοι τον Φιλιππον ευτυχουνθ ορων ταυτη ϕοβερον…..

Traduzione

Se qualcuno di voi, o Ateniesi, vedendo Filippo favorito dalla sorte, ritiene che per questo riguardo egli sia terribile a combattersi, fa il ragionamento di un uomo saggio; infatti ha grande peso, o piuttosto è tutto la fortuna in tutte le cose comuni. Ciononostante io, se qualcuno mi desse facoltà di scelta, eleggerei la sorte della nostra città, purché voi stessi vogliate fare ciò che si conviene, sia pure in piccola misura, anziché quella di costui: giacché vedo che ci sono in voi più motivi che in lui per ottenere la benevolenza da parte degli dei. Ma noi, credo, ce ne stiamo inerti senza far nulla; però non è giusto che qualcuno, standosene egli stesso pigro ordini di fare qualcosa nell’interesse suo neppure agli amici, molto meno agli dei. Non reca davvero meraviglia che egli, facendo personalmente spedizioni e affaticandosi ed essendo presente a tutte le operazioni e non trascurando né occasione né stagione, riesca superiore a noi che indugiamo, che deliberiamo, che ci informiamo; né di ciò mi meraviglio io; infatti al contrario sarebbe strano che noi, senza fare nessuna delle cose che si convengono a quanti sono in guerra, avessimo la vittoria su colui che fa tutto.
Immagine relativa alla pagina fan di facebook     Diventa nostro fan
    e seguici su facebook
      


Immagine relativa al canale twitter     Segui il nostro
    canale
Twitter
Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario