Accedi Registrati

Accedi al tuo acconut

Nickname *
Password *
Ricordami

Crea il tuo profilo

I campi contrassegnati con un asterisco sono obbligatori
Nome *
Nickname *
Password *
Verifica password *
Email *
Verifica email *
Captcha *
Reload Captcha

Un accusato riconoscente ai suoi accusatori

Versione di greco tradotta di Lisia
 


Eί μή συνήδειν, ϖ βουλή, τοίς κατήγόροις βουλομένοιϛ έκ παντόϛ τρόπου κακϖϛ εμέ ποιειν....

Traduzione

Se io non sapessi, o senatori, che i miei accusatori vogliono in ogni maniera farmi del male, sarei loro molto grato per quest’accusa; ritengo infatti che per quanti sono ingiustamente malvisti divengano causa dei maggiori beni coloro che li costringono a dare conto degli atti della loro vita. Io infatti nutro tanta fiducia in me stesso da sperare che, anche se qualcuno si trova di fronte a me in una disposizione d’animo spiacevole o malvagia, dopodichè mi abbia inteso parlare sulle mie azioni, si pentirà e in avvenire mi stimerà di gran lunga migliore. Ma io ritengo, o senatori, che se vi mostrerò soltanto questo, che sono benevolo riguardo all’attuale ordinamento dello stato e che mi sono visto costretto a partecipare agli stessi vostri pericoli, non otterrò ancora alcun vantaggio; se invece apparirà che anche riguardo al resto io sono vissuto lodevolmente e in maniera molto contraria all’opinione e ai discorsi dei miei nemici, vi prego di approvare me e di stimare che costoro siano peggiori di me.
Immagine relativa alla pagina fan di facebook     Diventa nostro fan
    e seguici su facebook
      


Immagine relativa al canale twitter     Segui il nostro
    canale
Twitter
Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario