Accedi Registrati

Accedi al tuo acconut

Nickname *
Password *
Ricordami

Crea il tuo profilo

I campi contrassegnati con un asterisco sono obbligatori
Nome *
Nickname *
Password *
Verifica password *
Email *
Verifica email *
Captcha *
Reload Captcha

La giornata di un anziano salutista - Versione Latino Maiorum Lingua Vol C



La giornata di un anziano salutista 
Versione di latino tradotta dal Libro Maiorum Lingua Vol C Pagina 57 Numero 189


Nihil est Spurinnae vitae genere distinctius. Me autem ut certus siderum cursus ita vita hominum disposita delectat, senum praesertim. Hanc regulam Spurinna constantissime servat. Mane lectulo continetur, hora secunda calceos poscit, ambulat milia passuum tria nec minus animum quam corpus exercet. Si adsunt amici, honestissimi sermones explicantur, si non, liber legitur. Deinde considit, et liber rursus aut sermo libro potior; mox vehiculum ascendit, adsumit uxorem singularis exempli vel aliquem amicorum. Peractis septem milibus passuum iterum ambulat mille, iterum residit vel se cubiculo ac stilo reddit. Scribit enim, et quidem utraque lingua, lyrica doctissime; mira illis dulcedo, mira suavitas, mira hilaritas est. Ubi hora balinei nuntiata est, in sole, si caret vento, ambulat nudus. Deinde ludit pila vehementer et diu; nam hoc quoque exercitationis genere pugnat cum senectute. Lotus accubat et paulisper cibum differt; interim audit servum legentem aliquid remissius a dulcius. Apponitur cena non minus nitida quam frugi; frequenter comoedis cena distinguitur, ut voluptates quoque studiis condiantur. Inde illi post septimum a septuagesimum annum aurium et oculorum vigor integer, inde agile et vividum corpus.


Traduzione



Non esiste nulla di più distinto del tipo di vita di Spurinna. Sicuramente mi piace la vita degli uomini, così come il moto ordinato delle stelle, così pure la vita ordinata degli uomini, specialmente dei vecchi. Spurinna rispetta molto questa regola. Di mattino si trattiene a letto, nella seconda ora chiede le scarpe, compie tre mila passi, ed esercita lo spirito non meno del corpo. Se sono presenti gli amici, vengono affrontati splendidi, se non ci sono, si libero un legge. Poi si siede e di nuovo viene letto un libro, o viene affrontato discorso più importante del libro. Poi sale sul carro, fa salire la moglie dalla condotta singolarmente virtuosa, o qualcuno degli amici. Percorsi 7 mila passi cammina di nuovo per un miglio, di nuovo si ferma o ritorna nella stanza alla penna. Infatti scrive, certamente in entrambe le lingue, canti lirici, in maniera molto raffinata. Essi hanno una mirabile dolcezza, bellezza e allegria. Quando è annunciata l'ora del bagno, passeggia nudo al sole, se non c’è vento. Poi gioca a palla a lungo e con entusiasmo; infatti anche con questo genere di esercizio combatte contro la vecchiaia. Dopo aver fatto il bagno siede a tavola e prende un ritarda un po’ la cena; intanto ascolta il servo che legge qualcosa di leggero e di più facile. La cena viene servita non meno pulita che modesta; frequentemente la cena è inframmezzata da spettacoli, per addolcire gli studi anche con i piaceri. Perciò egli, a settantotto anni, ha un perfetto vigore della vista e dell’udito, e perciò ha un corpo agile e vitale.
Immagine relativa alla pagina fan di facebook     Diventa nostro fan
    e seguici su facebook
      


Immagine relativa al canale twitter     Segui il nostro
    canale
Twitter
Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario