Accedi Registrati

Accedi al tuo acconut

Nickname *
Password *
Ricordami

Crea il tuo profilo

I campi contrassegnati con un asterisco sono obbligatori
Nome *
Nickname *
Password *
Verifica password *
Email *
Verifica email *
Captcha *
Reload Captcha

Un ambiguo sogno di Amilcare - Versione latino Littera Litterae 1B

 

Un ambiguo sogno di Amilcare
Versione latino tradotta dal Libro Littera Litterae Vol 1B
Pagina 215 Numero 2


Hamilcar,Carthaginiensium dux,cum Syracusas obsideret,audivit in sonnio vocem sibi nuntiantem se postero die in illa urbe cenaturum esse.Quo somnio valde gavisus est Hamilcar et,quasi e coelo sibi victoria promissa esset,multum virtutesuorum militum confidebat et sperabat se brevi Syracusis potiturum esse.Iam omnia ad pugnam parabat, sed,cum gravis dissensio inter eius milites orta esse,Syracusani ex improviso ausi sunt ex urbe erumpere,castra invadere et ipsum Hamilcarem intra sua moenia rapere.Sic Hamilcar in urbe Syracusis cenavit,non victor,sed captivus.




Traduzione


Amilcare,comandante dei Cartaginesi,mentre stringeva d'assedio Siracusa,udì una voce in sogno che gli rivelava che lui avrebbe cenato il giorno seguente in quella città.Amilcare gioì moltissimo di questo sogno e,come se dal cielo gli fosse stata promessa la vittoria,contava molto nel valore dei suoi soldati e sognava di impossessarsi in breve tempo di Siracusa.Già organizzava ogni cosa per la battaglia,ma,siccome sorse un grave dissenso tra i suoi soldati, i Siracusani osarono all'improvviso fare un’irruzione dalla città,entrare nell’accampamento e rapire Amilcare dentro le loro mura.Così Amilcare cenò nella città di Siracusa,non da vincitore,ma da prigioniero.
Immagine relativa alla pagina fan di facebook     Diventa nostro fan
    e seguici su facebook
      


Immagine relativa al canale twitter     Segui il nostro
    canale
Twitter
Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario