Accedi Registrati

Accedi al tuo acconut

Nickname *
Password *
Ricordami

Crea il tuo profilo

I campi contrassegnati con un asterisco sono obbligatori
Nome *
Nickname *
Password *
Verifica password *
Email *
Verifica email *
Captcha *
Reload Captcha

Attacco notturno nel paese dei Taochi


Versione di greco tradotta dal Libro Gymnasion


Οτε δη οι στρατιωται επηρχοντο εις τας κωμας, της νυκτος ηκεν Δημοκρατης Τημνιτης, ανδρα αγων εχοντα τοξον Περσικον και φαρετραν και σαγαριν ως και αι Αμαζονες εχουσιν.........


Traduzione

Quando i soldati si avvicinavano verso i villaggi, di notte giunse Democrate di Temno, accompagnando un uomo che aveva un arco, una faretra e una scure come quelle che hanno le Amazzoni. Agli Elleni che chiedevano, diceva,che era persiano, di venire dall’accampamento di Tiribazo, affinché prendesse i viveri. Diceva anche che Tiribazo aveva mercenari Calibi e Taochi nell’esercito, per attaccare gli Elleni impreparati. Allora i comandanti dei Greci pensavano che la cosa migliore fosse riunire l’esercito e anticipare Tiribazo; subito avanzavano, lasciando indietro le guardie e avendo come condottiero l’uomo prigioniero. Poiché oltrepassavano i monti, i petasti, vedendo l’accampamento di Tiribazo, gli opliti non si trattenevano, ma urlando correvano verso l’accampamento.
Immagine relativa alla pagina fan di facebook     Diventa nostro fan
    e seguici su facebook
      


Immagine relativa al canale twitter     Segui il nostro
    canale
Twitter
Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario