Ο Κυρος λεγεται Λυσανδρω τον εν Σαρδεσι παραδεισον δηλωσαι. Επει δε εθαυμαζεν αυτον ο Λυσανδρος, ως καλα μεν τα δενδρα ειη........
Traduzione
Si dice che Ciro avesse mostrato a Lisandro il suo giardino a Sardi. Infatti Lisandro lo ammirava perchè c’erano da una parte belle piante, dall’altra le serie degli alberi erano diritte e tutte le cose erano ben ordinate e molti buoni profumi li accompagnavano. Mentre camminavano disse: “ Ma io , o Ciro, ammiro tutte queste cose per la bellezza, ma molto di più ammiro colui che per te ha misurato e distribuito ciascuna di queste piante ”. Sentendo queste cose Ciro disse: “ Io dunque, o Lisandro, misurai e distribuii tutte queste e io stesso seminai molte di queste”. Allora Lisandro, osservando lui e la bellezza dei vestiti che aveva: “ Cosa dici, o Ciro, forse infatti piantasti qualcuna di queste con le tue mani? ” Allora Ciro:” Dico ogni volta che sono sano, in nessun caso pranzo precedentemente a sudare in uno degli esercizi bellici oppure delle opere dei contadini ”. Anche Lisandro stesso, avendo sentito queste cose, strinse a lui la mano destra e disse: ” Giustamente o Ciro tu mi sembri beato: infatti sei un uomo felice ”.